Tolken in het onderwijs
Ik tolk regelmatig voor basisscholen. Vaak gaat het om een slechtnieuwsgesprek met ouders omdat hun kind niet op de school kan blijven. Vaak zit hier een heel team bij: een orthopedagoog, IB’er, iemand uit het samenwerkingsverband, de schooldirecteur. En natuurlijk de ouders. Er is veel aan vooraf gegaan en met de ouders besproken in het Engels en nu komt het moment om te gaan kijken welke school de zorg kan bieden die het kind nodig heeft en hoe lang het kind nog op de huidige school kan blijven.
Scholen nodigen mij dan uit om het gesprek te tolken omdat er toch wel wat meer besproken moet worden dan de dagelijkse gang van zaken. Zo’n gesprek kan best wat spanning veroorzaken, die rustig kan wegebben wanneer ik als tolk Engels inspring. De ouders hebben duidelijkheid en de medewerkers en partners van de school kunnen opgelucht ademhalen dat ze tot de kern mochten komen zonder door Engelse hoepels te hoeven springen.
Ik krijg vaak te horen dat ik kalmte uitstraal en vind het mooi om te zien hoe de spanning voelbaar de ruimte verlaat.
Het is voor scholen fijn om te weten dat ik hierbij mijn ervaringen als leraar kan inzetten. Daardoor weet ik hoe het er op een school aan toe gaat. Daarnaast tolk ik ook regelmatig bij taalonderzoeken bij meertalige kinderen wanneer er een vermoeden is van een TOS. Hierdoor ben ik ook op de hoogte van wat er speelt in meertalige gezinnen. Maar natuurlijk vind ik het het leukste dat ik op deze manier nog steeds met kinderen kan werken. Die passie en dat inlevingsvermogen neem ik dan weer mee terug naar de scholen waar ik mag tolken. Verder tolk ik ook af en toe bij het opmaken van een proces-verbaal bij een leerplichtambtenaar. Zo blijf ik op verschillende manieren bij het onderwijs betrokken.

Wat fijn dat je zo rustig bleef. Zo konden we het slechte nieuws beter overbrengen.
Schooldirecteur