Notaristolk Engels
Tolken bij de notaris: de akte van levering en de hypotheekakte
Ik tolk regelmatig bij de notaris voor de overdracht van een huis of appartement. Een enkele keer komt daar erfpacht bij kijken. Het leukste vind ik dat het vaak een vrolijk moment is. En het is natuurlijk mooi om dit zo soepel mogelijk te laten verlopen, voor zowel de notaris als voor de koper(s) en verkoper(s). Ik maak laagdrempelig kennis in de wachtkamer van de notaris en dan loop ik een klein stapje mee op weg naar de overdracht van het huis. Als je graag een foto wilt laten maken tijdens het zetten van je handtekening, dan mag je je mobiel aan mij geven voor het vastleggen van dit feestelijke moment. Als de koper(s) en de verkoper(s) hebben getekend, dan teken ik ook nog en als laatste zet de notaris zijn of haar handtekening. En dan is het alweer voorbij. Je staat buiten voordat je het weet!
Veelgestelde vragen over het tolken bij de notaris
Nee, het is wettelijk verplicht om een beëdigde tolk erbij te hebben. En bij de overdracht van een huis komt er wel iets uitdagender Engels kijken dan wat je misschien gewend bent 😉.
Ik moet alles vertalen wat er gezegd wordt, ook al versta je het Nederlands nog zo goed. Sommige mensen vinden het vervelend om twee keer voorgelezen te krijgen welke datum het is, wie ze zijn en waar ze wonen, maar dat hoort er nou eenmaal bij.
De notaris kan mij direct inschakelen en het regelen, maar de koper of verkoper (degene(n) voor wie ik tolk) kan ook met mij direct contact opnemen en het zelf met mij afhandelen. Het kan ook via een bureau maar dan betaal je natuurlijk bemiddelingskosten, en die heb je niet als je direct met mij werkt.
Nee, ik tolk alleen Engels. Maar ik kan je natuurlijk in contact brengen met goede collega’s die andere talen spreken zoals bijvoorbeeld Arabisch of Turks.
Ik woon in Leusden dus Midden-Nederland heeft de voorkeur. Als je een driehoek trekt tussen Lelystad, Woerden/Utrecht en Barneveld/Ede dan is dat ongeveer mijn werkgebied. Mocht het echt te ver weg zijn dan help ik je graag aan een collega tolk Engels in een ander deel van het land.
Bij alleen de akte van levering (omdat je de verkoper bent of geen hypotheek nodig hebt) ongeveer 20 tot 30 minuten. Bij de akte van levering én hypotheekakte ongeveer een uur.
Ik probeer al eerder in de wachtkamer van de notaris te zijn zodat ik kennis kan maken met de verkoper(s) en koper(s). De notaris haalt ons op en dan gaan we zitten voor de overdracht. Ik zit altijd in het midden of in ieder geval naast de mensen voor wie ik tolk. Ik tolk consecutief, dat betekent dat ik steeds korte stukjes herhaal in het Engels die de notaris heeft gezegd. Soms maak ik daar ook aantekeningen bij. Ik heb de conceptakten ook voor me zodat ik kan meelezen met de notaris. Eerst komt de akte van levering. Daarna zet iedereen een handtekening, waaronder ikzelf, en vind de sleuteloverdracht plaats. Dan verlaten de verkopers de ruimte. Als ik er was voor de verkopers, ga ik op dat moment ook weg omdat de notaris daarna alles in het Nederlands afhandelt met de kopers. Ben ik er voor de kopers, dan wachten we tot de verkopers weg zijn en gaan we verder met de hypotheekakte. Daarin staat ook informatie over wat de rechten zijn van de bank als je de hypotheek niet wilt betalen en helemaal niet mee wilt werken. Dat kan soms een beetje negatief overkomen en daar schrikken mensen soms van, maar het is vooral een formaliteit zodat de bank zich voor het allerergste geval in heeft kunnen dekken. Na het tekenen van de hypotheekakte, die ik zelf ook weer teken, is het tijd om te gaan en zeggen we gedag.
Als je meer vragen hebt over de akten zelf dan moet je die natuurlijk aan de notaris stellen. Ik krijg van tevoren ook de concept-akten te lezen zodat ik me goed kan voorbereiden en de notaris moet een stukje in de akten over mij opnemen omdat ik aanwezig ben als tolk.
€300 ex. BTW. Allemaal inclusief reiskosten en voorbereidingstijd. Dit is mijn basistarief voor één of twee akten. Er kunnen ook annuleringskosten van toepassing zijn.
Per mail. Mailen mag naar: info@bridgetstranslations.nl
Waarom werken met Bridget?
Je bent op zoek naar een beëdigde notaristolk Engels en wil dat niet aan een derde partij overlaten. Er komen immers al genoeg kosten en geregel kijken bij de overdracht van een huis. Je hebt direct contact met mij als tolk, makkelijk toch?
Ik werk direct samen met klanten, bereid me goed voor en ben iemand met een rustige uitstraling. Dat geeft mensen een vertrouwd gevoel. Dat moet ook wel, want ik ben beëdigd en dus professioneel. Ik kan ook goed overweg met kinderen. Soms brengen ouders die mee naar het notariskantoor.
Ik lees me goed in met de conceptakte(n)
Voordeliger t.o.v. bemiddelingsbureaus
Rustige notaristolk met een luisterend oor
Beëdigd tolk Engels
Opdrachtgevers: